Nehemiah 10:32

HOT(i) 32 (10:33) והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שׁלשׁית השׁקל בשׁנה לעבדת בית אלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H5975 והעמדנו Also we made H5921 עלינו for H4687 מצות ordinances H5414 לתת us, to charge H5921 עלינו ourselves H7992 שׁלשׁית with the third part H8255 השׁקל of a shekel H8141 בשׁנה yearly H5656 לעבדת for the service H1004 בית of the house H430 אלהינו׃ of our God;
Vulgate(i) 32 et statuemus super nos praecepta ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri
Clementine_Vulgate(i) 32 Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,
Wycliffe(i) 32 And we schulen ordeyne comaundementis `on vs, that we yyue the thridde part of a sicle `bi the yeer to the werk of `oure Lord God,
Coverdale(i) 32 And we layed a statute vpon oure selues, to geue yearly ye thirde parte of a Sycle to the mynistracion in the house of oure God,
MSTC(i) 32 And we decreed a statute upon ourselves, to give yearly the third part of a sicle to the ministration in the house of our God,
Matthew(i) 32 And we decreed a statute vpon our selues, to geue yearlye the thyrde parte of a sycle to the mynystracyon in the house of oure God,
Great(i) 32 And we decreed a statute vpon oure selues to geue yearly the thyrde parte of a sycle to the mynistracion in the house of oure God,
Geneva(i) 32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
Bishops(i) 32 And we decreed a statute vpon our selues, to geue yerely the third part of a sicle to the ministration in the house of our God
DouayRheims(i) 32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a sicle every year for the work of the house of our God,
KJV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
KJV_Cambridge(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Thomson(i) 32 and that we will confirm the commands upon us to give every year a third of a didrachm for the service of the house of our God,
Webster(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Brenton(i) 32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ στήσομεν ἐφʼ ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφʼ ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατʼ ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,
Leeser(i) 32 (10:33) And we established for us as one of the commandments to impose on ourselves to give the third part of a shekel in every year for the service of the house of our God;
YLT(i) 32 And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
JuliaSmith(i) 32 And we set up commands for us to give for us the third of the shekel in the year for the service of the house of our God.
Darby(i) 32 And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
ERV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
ASV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
JPS_ASV_Byz(i) 32 (10:33) Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Rotherham(i) 32 And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly,––for the service of the house of our God:
CLV(i) 32 And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our Elohim,
BBE(i) 32 And we made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the house of our God;
MKJV(i) 32 Also we put commands upon ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
LITV(i) 32 Also, we put commands on ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
ECB(i) 32 And we stand misvoth for us, to give the third of a shekel yearly for the service of the house of our Elohim
ACV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
WEB(i) 32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
NHEB(i) 32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
AKJV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
KJ2000(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
UKJV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
TKJU(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
EJ2000(i) 32 ¶ Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
CAB(i) 32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves a third of a shekel yearly for the service of the house of our God;
LXX2012(i) 32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
NSB(i) 32 We made rules for ourselves, taxing ourselves a third of a shekel every year for the upkeep of the House of our God.
ISV(i) 32 Commitments for Temple ServiceWe also obligated ourselves to contribute annually a third of a shekel for services relating to the Temple of our God—
LEB(i) 32 "We put on ourselves the commandment upon us to yearly give a third of a shekel for the service of the house of our God:
BSB(i) 32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
MSB(i) 32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
MLV(i) 32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
VIN(i) 32 And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
Luther1545(i) 32 Und legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Sekels gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
Luther1912(i) 32 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.
ELB1871(i) 32 Und wir verpflichteten uns dazu, uns den dritten Teil eines Sekels im Jahre für den Dienst des Hauses unseres Gottes aufzuerlegen:
ELB1905(i) 32 und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbathtage Waren und allerlei Getreide zum Verkauf brächten, wir es ihnen am Sabbath oder an einem anderen heiligen Tage nicht abnehmen wollten; und daß wir im siebten Jahre das Land brach liegen lassen und auf das Darlehn einer jeden Hand verzichten wollten. W. und daß wir das siebte Jahr und das Darlehn einer jeden Hand liegen lassen wollten. Vergl. [2.Mose 23,11]; [5.Mose 15,1.2]
DSV(i) 32 Voorts zetten wij ons geboden op, ons opleggende een derde deel van een sikkel in het jaar, tot den dienst van het huis onzes Gods;
Giguet(i) 32 ¶ Nous établirons une ordonnance afin de lever sur nous un tiers de drachme, par an, pour le service du temple de notre Dieu;
DarbyFR(i) 32
Et nous nous établîmes des commandements, nous imposant le tiers d'un sicle par an pour le service de la maison de notre Dieu,
Martin(i) 32 Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu;
Segond(i) 32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
SE(i) 32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;
ReinaValera(i) 32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
JBS(i) 32 Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la Casa de nuestro Dios;
Albanian(i) 32 U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
RST(i) 32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в годна потребности для дома Бога нашего:
Arabic(i) 32 واقمنا على انفسنا فرائض ان نجعل على انفسنا ثلث شاقل كل سنة لخدمة بيت الهنا
Bulgarian(i) 32 И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Croatian(i) 32 I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
BKR(i) 32 I to nařídili jsme mezi sebou, abychom dávali třetí díl lotu na každý rok k službě domu Boha našeho,
Danish(i) 32 Og vi fastsatte det Bud for os, at give aarlig en tredje Del af en Sekel til vor Guds Hus's Tjeneste,
CUV(i) 32 我 們 又 為 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 銀 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 為 我 們   神 殿 的 使 用 ,
CUVS(i) 32 我 们 又 为 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 银 一 舍 客 勒 叁 分 之 一 , 为 我 们   神 殿 的 使 用 ,
Esperanto(i) 32 Kaj ni starigis al ni kiel legxon, ke ni donados de ni po triono de siklo cxiujare por la servado en la domo de nia Dio:
Finnish(i) 32 Ja panemme käskyn itse päällemme, että annamme kolmannen osan yhdestä siklistä ajastajasta Jumalamme huoneen palvelukseen:
FinnishPR(i) 32 Me sitoudumme suorittamaan vuodessa kolmannes-sekelin palvelusta varten Jumalamme temppelissä:
Haitian(i) 32 Men lòt obligasyon nou bay tèt nou ankò: Chak lanne, chak moun ap bay yon demi ka ons ajan pou depans y'ap fè pou sèvis Bondye nou an nan tanp lan.
Hungarian(i) 32 És megállapítánk magunkra nézve parancsolatokat: hogy vetünk magunkra harmadrész siklust esztendõnként a mi Istenünk házának szolgálatára,
Indonesian(i) 32 Setiap tahun kami masing-masing akan menyumbang lima gram perak untuk anggaran belanja Rumah TUHAN.
Italian(i) 32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro;
ItalianRiveduta(i) 32 C’imponemmo pure per legge di dare ogni anno il terzo d’un siclo per il servizio della casa del nostro Dio,
Korean(i) 32 우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되
Lithuanian(i) 32 Mes pasižadėjome kas metai duoti trečdalį šekelio Dievo namų reikalams:
PBG(i) 32 Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
Portuguese(i) 32 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
Norwegian(i) 32 Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
Romanian(i) 32 Am luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr'un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru,
Ukrainian(i) 32 А від народів цього Краю, що спроваджують товари та всяке збіжжя в день суботній на продаж, не візьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьомого року понехаємо землю та всякого роду борги.